Сонет 116 (Уильям Шекспир)

Перейти к навигацииПерейти к поиску




Сонет 116


Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.

Любовь — над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь — звезда, которою моряк
Определяет место в океане.

Любовь — не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.

А если я не прав и лжёт мой стих,
То нет любви — и нет стихов моих!


<1590-е годы>, перевод опубл. 1948

wikilivres.ru:Сонеты (Шекспир/Маршак)