* * *
«Je n'aurai pas l'honneur sublime
De donner mon nom a l'abime
Qoi me servira de Tombeau[1].»
Baudelaire
I
Пришли и сказали: «Умер твой брат…»
Не знаю, что это значит.
Как долго сегодня холодный закат
Над крестами лаврскими плачет.
И новое что-то в такой тишине
И недоброе проступает,
А то, что прежде пело во мне,
Томительно рыдает.
II
Брата из странствий вернуть могу,
Любимого брата найду я,
Я прошлое в доме моём берегу,
Над прошлым тайно колдуя.
III
«Брат! Дождала́сь я светлого дня.
В каких скитался ты странах?»
«Сестра, отвернись, не смотри на меня,
Эта грудь в кровавых ранах».
«Брат, эта грусть — как кинжал остра,
Отчего ты словно далёко?»
«Прости, о прости, моя сестра,
Ты будешь всегда одинока».
<25 января 1910>, Киев
|
|
- ↑
Я не заслужу той высшей чести
Даровать моё имя той бездне,
Которая послужит мне могилой.
Бодлер (фр.)
http://books.google.ru/books?id=xq7OyFO1eUUC