Кругами над стаей вещей нарастая (Рильке/Петров)

Перейти к навигацииПерейти к поиску

«Кругами над стаей вещей нарастая…»
автор Райнер Мария Рильке (1875—1926), пер. Сергей Петров (1911—1988)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen…. — Источник: «sky-art.com»Из «Часослова» (Das Stundenbuch). Часть I — Книга о Житии Иноческом (1899).

Петров:

* * *

Кругами над стаей вещей нарастая,
я живу уже тысячи лет.
Последний замкнуть попытаюсь спроста я,
не зная, замкну или нет.

И Бога, и древний собор я беру
в круги стовековым крылом;
и кто же я — сокол, иль буря в бору,
иль великий псалом?

Rilke:

* * *

Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.

Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.


I-white.on.blue.png Это произведение опубликовано на SouLibre под лицензией Creative Commons CC BY.svg CC NC.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования.