(Берлин, 5 июня 1945 года)
Германские вооружённые силы на суше, на море и в воздухе потерпели полное поражение и безоговорочно капитулировали, и Германия, которая несёт ответственность за войну, не способна больше противостоять воле держав-победительниц. Тем самым безоговорочная капитуляция Германии осуществлена, и Германия поставила себя в зависимость от таких требований, которые могут быть сейчас или впоследствии ей навязаны.
В Германии нет центрального правительства или власти, способной взять на себя ответственность за сохранение порядка, управление страной и за выполнение требований держав-победительниц.
Именно при этих обстоятельствах необходимо без ущерба для последующих решений, которые могут быть приняты по отношению к Германии, распорядиться о прекращении дальнейших военных действий со стороны германских вооруженных сил, сохранении порядка в Германии и об управлении страной и объявить те непосредственные требования, которые Германия обязана выполнить.
Представители Верховных Командований Союза Советских Социалистических Республик, Соединённого Королевства, Соединённых Штатов Америки и Французской Республики, в дальнейшем называемые «представители союзников», действуя по уполномочию своих соответствующих правительств и в интересах Объединённых наций, провозглашают в соответствии с этим следующую декларацию:
Правительства Союза Советских Социалистических Республик, Соединённого Королевства и Соединённых Штатов Америки и Временное Правительство Французской Республики настоящим берут на себя верховную власть в Германии, включая всю власть, которой располагают германское правительство, верховное командование и любое областное, муниципальное или местное правительство, или власть. Взятие на себя такой власти, прав и полномочий для вышеуказанных целей не является аннексией Германии.
Правительства Союза Советских Социалистических Республик, Соединённого Королевства и Соединённых Штатов Америки и Временное Правительство Французской Республики впоследствии установят границы Германии или любой части её, а также определят статут Германии или любого района, который в настоящее время является частью германской территории.
В силу верховной власти, прав и полномочий, взятых на себя четырьмя правительствами, представители союзников объявляют следующие требования, возникающие из полного поражения и безоговорочной капитуляции Германии, которые Германия обязана выполнить:
Германия и все германские военные, военно-морские и военно-воздушные власти и все вооружённые силы под германским контролем немедленно прекращают военные действия на всех театрах войны против вооружённых сил Объединённых наций на суше, на море и в воздухе.
a) Все вооружённые силы Германии или находящиеся под германским контролем, где бы они ни располагались, включая сухопутные, воздушные, противовоздушные и военно-морские силы, СС, СА и гестапо, а также все другие силы или вспомогательные организации, имеющие оружие, должны быть полностью разоружены с передачей своего вооружения и имущества местным союзным командующим или офицерам, назначенным представителями союзников.
b) Личный состав соединений и частей всех сил, упомянутых выше в п. «a», объявляется военнопленным по усмотрению Главнокомандующего вооружённых сил соответствующего союзного государства впредь до дальнейших решений и подчиняется таким условиям и распоряжениям, которые могут быть предписаны соответствующими представителями союзников.
c) Все вооружённые силы, упомянутые выше в п. «a», где бы они ни находились, остаются на своих местах впредь до получения распоряжений от представителей союзников.
d) Эвакуация упомянутых вооружённых сил со всех территорий, расположенных вне границ Германии, существовавших на 31 декабря 1937 года, осуществляется согласно указаниям, которые будут даны представителями союзников.
e) Отряды гражданской полиции, подлежащие вооружению только ручным оружием для поддержания порядка и несения охраны, будут определяться представителями союзников.
a) Все военные, морские и гражданские самолёты любого типа и государственной принадлежности, находящиеся в Германии или на оккупированных или контролируемых Германией территориях или водах, за исключением тех, которые обслуживают союзников, должны остаться на земле, воде или на борту судов, впредь до дальнейших распоряжений.
b) Все германские или находящиеся в распоряжении Германии самолёты на территориях или в водах, не оккупированных и не контролируемых Германией, или над ними, должны направиться в Германию или в такое другое место или места, которые будут указаны представителями союзников.
a) Все германские или контролируемые Германией военно-морские корабли, надводные и подводные, вспомогательные, а также торговые и другие суда, где бы они ни находились во время издания настоящей декларации, и все другие торговые суда какой бы то ни было национальности, находящиеся в германских портах, должны оставаться на месте или немедленно отправиться в порты или базы, указанные представителями союзников. Команды этих судов остаются на борту впредь до дальнейших распоряжений.
b) Все корабли и суда Объединённых наций, находящиеся во время издания настоящей декларации в распоряжении или под контролем Германии, независимо от того, передано или не передано право владения ими в результате решения призового суда или как-нибудь иначе, должны направиться в порты или базы и в сроки, указанные представителями союзников.
a) Все или любой из следующих предметов, находящихся в распоряжении германских вооружённых сил или под германским контролем или в распоряжении Германии, должны быть сохранены неповреждёнными и в хорошем состоянии и предоставлены в распоряжение представителей союзников для такого назначения и в такие сроки и в местах, которые они могут предписать:
1) всё оружие, боеприпасы, взрывчатые вещества, военное оборудование, склады и запасы и всякого рода другие орудия войны и все остальные военные материалы;
2) все военно-морские суда всех классов, как надводные, так и подводные, вспомогательные военно-морские суда и все торговые суда, находящиеся на плаву, в ремонте, построенные или строящиеся;
3) все самолёты всех типов, авиационное и противовоздушное оборудование и установки;
4) всё оборудование и средства связи и транспорта по суше, воде и воздуху;
5) все военные установки и учреждения, включая аэродромы и гидроавиабазы, порты и военно-морские базы, склады, постоянные и временные внутренние и береговые укрепления, крепости и другие укрепленные районы вместе с планами и чертежами всех таких укреплений, установок и учреждений;
6) все фабрики, заводы, мастерские, исследовательские институты, лаборатории, испытательные станции, технические данные, патенты, планы, чертежи и изобретения, рассчитанные или предназначенные для производства или содействия производству или применению предметов, материалов и средств, упомянутых выше в п. п. 1, 2, 3, 4 и 5, или иным образом предназначенные способствовать ведению войны.
b) По требованию представителей союзников должны быть предоставлены:
1) рабочая сила, обслуживание и оборудование, необходимые для содержания или эксплоатации всего входящего в любую из шести категорий, упомянутых в п. «a»;
2) любые сведения и документы, которые представители союзников могут в связи с этим потребовать.
c) По требованию представителей союзников должны быть предоставлены все средства для перевозки союзных войск и органов, их имущества и предметов снабжения по железным дорогам, шоссе и другим наземным путям сообщения или по морю, рекам или по воздуху. Все средства транспорта должны содержаться в порядке и исправности, а также должны быть предоставлены рабочая сила, обслуживание и оборудование, необходимые для этого.
a) Германские власти должны передать представителям союзников в соответствии с порядком, который будет ими установлен, всех находящихся в их власти военнопленных, принадлежащих к вооружённым силам Объединённых наций, и представить полные списки этих лиц с указанием мест их заключения в Германии и на территории, оккупированной Германией. Впредь до освобождения таких военнопленных германские власти и народ должны охранять их жизнь и имущество и обеспечить их достаточным питанием, одеждой, кровом, лечебной помощью и денежным содержанием согласно их званиям и должностям.
b) Германские власти и народ должны подобным же образом обеспечить и освободить всех других граждан Объединённых наций, которые заключены, интернированы или подвергнуты другого рода ограничениям, и всех других лиц, которые могут оказаться заключёнными, интернированными или подвергнутыми другого рода ограничениям по политическим соображениям или в результате каких бы то ни было нацистских мер, закона или постановления, которые устанавливают дискриминацию на основании расовой принадлежности, цвета кожи, вероисповедания или политических воззрений.
c) Германские власти по требованию представителей союзников должны передать контроль над местами заключения офицерам, которые могут быть назначены с этой целью представителями союзников.
Соответствующие германские власти должны представить представителям союзников:
a) Полную информацию относительно вооружённых сил, упомянутых в ст. 2 п. «a», и, в частности, должны немедленно представить все сведения, которые могут потребовать представители союзников относительно численного состава, размещения и расположения таких вооружённых сил, независимо от того, находятся они внутри или вне Германии;
b) Полную и подробную информацию относительно мин, минных полей и других препятствий движению по суше, морю и воздуху, а также о существующих безопасных проходах. Все такие безопасные проходы должны держаться открытыми и ясно обозначенными; все мины, минные поля и другие опасные препятствия по мере возможности должны быть обезврежены, и все навигационное оборудование должно быть восстановлено. Невооружённый германский военный и гражданский персонал с необходимым оборудованием должен быть предоставлен и использован для вышеуказанных целей, а также для удаления мин, обезвреживания минных полей и устранения других препятствий по указанию представителей союзников.
Не должно быть никакого разрушения, перемещения, сокрытия, передачи, затопления или повреждения того или иного военного, военно-морского, воздушного, судоходного, портового, промышленного и другого подобного оборудования и имущества, а также всех документов и архивов, где бы они ни находились, за исключением тех случаев, когда это будет указано представителями союзников.
Впредь до установления контроля представителей союзников над всеми средствами связи, все телеграфные, телефонные и радиоустановки и другие виды проволочной и беспроволочной связи как на суше, так и на воде, находящиеся под германским контролем, должны прекратить передачу, за исключением производимой по распоряжению представителей союзников.
На вооружённые силы, грузы[1], суда, самолёты, военное имущество и другую собственность, находящуюся в Германии или под её контролем, на её службе или в её распоряжении и принадлежащие любой другой стране, находящейся в состоянии войны с какой-либо союзной державой, распространяются положения этой декларации и всех издаваемых в соответствии с ней прокламаций, приказов, распоряжений и инструкций.
a) Главные нацистские лидеры, указанные представителями союзников, и все лица, чьи имена, ранг, служебное положение или должность будут время от времени указываться представителями союзников в связи с тем, что они подозреваются в совершении, подстрекательстве или издании приказов о проведении военных или аналогичных преступлений, будут арестованы и переданы представителям союзников.
b) Положения пункта «a» относятся к любому гражданину любой из Объединённых наций, который обвиняется в совершении преступления против своего национального закона и чьё имя, ранг, служебное положение или должность могут быть в любое время указаны представителями союзников.
c) Германские власти и народ будут выполнять издаваемые представителями союзников распоряжения об аресте и выдаче таких лиц.
Представители союзников будут размещать вооружённые силы и гражданские органы в любой или во всех частях Германии по своему усмотрению.
a) При осуществлении Верховной власти в отношении Германии, принятой на себя правительствами Союза Советских Социалистических Республик, Соединённого Королевства и Соединённых Штатов Америки и Временным Правительством Французской Республики, четыре союзные правительства будут принимать такие меры, включая полное разоружение и демилитаризацию Германии, какие они сочтут необходимыми для будущего мира и безопасности.
b) Представители союзников навяжут Германии дополнительные политические, административные, экономические, финансовые, военные и другие требования, возникающие в результате полного поражения Германии. Представители союзников или лица или органы, должным образом назначенные действовать по их уполномочию, будут выпускать прокламации, приказы, распоряжения и инструкции с целью установления этих дополнительных требований и проведения в жизнь других положений настоящей декларации. Все германские власти и германский народ должны безоговорочно выполнять все требования представителей союзников и полностью подчиняться всем этим прокламациям, приказам, распоряжениям и инструкциям.
Эта декларация вступает в силу в день и час, указанные ниже. В случае, если германские власти или народ не будут быстро и полностью выполнять возлагаемые на них данной декларацией обязательства, представители союзников предпримут любые действия, которые они сочтут целесообразными при этих обстоятельствах.
Настоящая декларация составлена на русском, английском, французском и немецком языках. Только русский, английский и французский тексты являются аутентичными.
Подписано 5 июня 1945 г. в городе Берлине.
По уполномочию Правительства Союза Советских Социалистических Республик | По уполномочию Правительства Соединённых Штатов Америки | По уполномочию Правительства Соединённого Королевства | По уполномочию Временного Правительства Французской Республики |
Главнокомандующий советскими оккупационными войсками в Германии | Генерал Армии | Фельдмаршал | Генерал |
Маршал Советского Союза Г. К. ЖУКОВ |
Д. ЭЙЗЕНХАУЭР | Б. Л. МОНТГОМЕРИ | Делатр де ТАССИНЬИ |
«Правда», 6 июня 1945 г.